Prononçant de doux mots, à Lui elle s’adresse :
- Couvre, oh oui, couvre-moi d’amour et d’élixir,
Couche, oh oui, couche-moi sur le lit du désir !
Moïse ibn Ezra
Du roi Salomon au Siècle des lumières, de l’Andalousie à la mer Rouge, la poésie amoureuse hébraïque a puisé son inspiration dans les lettres arabes, le sonnet italien, et la poésie courtoise. Empruntant aux sources bibliques, qu’il s’agisse de passions humaines ou d’adoration divine, cette poésie chante avec une ferveur égale les amours sacrées et les amours profanes.
Masha Itzhaki est professeur émérite à l’INALCO, à Paris. Michel Garel a été conservateur en chef du département des Manuscrits de la Bibliothèque nationale de France. Ensemble, ils ont notamment publié Jardin d’Eden, jardins d’Espagne (Seuil/Bibliothèque Nationale, 1993) et traduit plusieurs poètes hébreux modernes et contemporains.
Traduit de l’hébreu et présenté par Masha Itzhaki et Michel Garel
Cliquez pour trouver la librairie la plus proche de chez vous.
Parislibrairies.fr Placedeslibraires.frCliquez sur le lien de votre choix.
Cliquez sur le lien de votre choix.